jueves, 4 de diciembre de 2014

Resumen Martes 2.12.14

La clase comenzó con el equipo 1 (el mejor) explicando las figuras de transformación a partir de una estrofa de la canción realizada el ejercicio pasado utilizando las siguientes figuras:
Consistentes en la adición de fonemas a las palabras (al principio, en el interior o al final de una palabra, respectivamente)
La eliminación de fonemas de las palabras (al principio, en el interior o al final de una palabra, respectivamente)
En las que se altera la tonicidad de las sílabas.
Que alteran los diptongos e hiatos.
Que consisten en la unión de palabra por fonemas coincidentes.
En la que se traspone algún fonema en la palabra.


Posterior a eso, el profesor indicó que simplemente cambiando la posición de la sílaba tónica, se obtendrían matices distintos de la dicción e incluso realizamos el ejercicio de leer enojados un texto y el resultado fue impresionante; Realmente existe un cambio notorio en las palabras según las expresiones y/o figuras que les apliquemos y ésto aplicándolo al escribir una canción puede hacer cosas muy interesantes.

La clase finalizó con una tarea para la siguiente semana, que consiste en escribir una estrofa que cumpla con las siguientes características: 2 palabras agudas, 2 graves, que tenga coherencia.

martes, 25 de noviembre de 2014

Equipo 5

El día de hoy se aterrizó un ejercicio que había quedado de tarea, el cual consistía en realizar por equipo una composición de una canción para niños como opción número uno, o como opción numero dos podíamos hacer por nosotros mismos un trabalenguas. Nuestro equipo opto por la segunda opción he hicimos un trabalenguas:
Tlaxcaltecas venían de Tlaxcala
Iban a Tlatelolco
Le pidieron a Tlaloc una Tlayuda en Tlaquepaque”
Por lo visto los trabalenguas no fueron del 100% del agrado de todos, pero hubo tres canciones la número uno no se cantó, pero fue leída por nuestro compañero Elías (Equipo Fernanda Adame). La segunda canción en presentarse fue “En las vocales notarás” cantada por la voz de nuestra compañera Paola (Equipo Paola) que nos deleitó con su voz. Y por ultimo fue el equipo de Alaíde el que con su canción “bom bom bom” logró acaparar nuestra atención en un trabajo de equipo muy organizado y también compartió con nosotros esta pieza entonada en su voz.
Lo que quisimos demostrar con este ejercicio por equipo fue la funcionalidad de las vocales en conjunto y/o separadas, en concreto “Hiatos y diptongos”. Para lo cual es muy necesario comprender el Triángulo fonético que vimos en clase, ya que este instrumento nos sirve para representar el punto de articulación de las vocales, donde la “a” esta en la punta del triángulo indicando que es la vocal más fuerte. Por su lado derecho tiene las vocales débiles que son la “o” que es un poco débil y la “u” que es la vocal más débil. Y por el otro lado del triángulo nos encontramos con las vocales fuertes como la “e” que es tan solo un poco menos fuerte que la “a” y la “i” que es la más débil de nuestras vocales fuertes.
Las siguientes definiciones son muy importantes para comprender lo que en breve pondremos:

Sinalefa: es una figura de transformación que consiste en pronunciar en una sola unidad la última sílaba de una palabra terminada en vocal y la primera de la siguiente, si comienza con vocal, pudiendo estar precedida de hache muda. Se tiene en cuenta para la elaboración de la métrica en textos escritos en verso.
Hiato: En fonética y fonología, un hiato es la secuencia de dos vocales fuertes, como  por ejemplo en “caer”, que se pronuncia ca-er. En la conjunción de una vocal débil y otra fuerte se produce hiato cuando aquélla se acentúa, por ejemplo en "ríos", que se lee ri-os.
Diptongo: Un diptongo es la unión de dos vocales en una misma sílaba. Vocalmente, en un diptongo los formantes principales de las dos vocales en contacto tienen una transición suave desde una vocal a la otra, lo que les da su naturaleza de diptongos.
Métrica: Es el conjunto de regularidades formales y sistemáticas que caracterizan la poesía versificada. Dicho de otra manera y/o dialecto, lo que hace que un verso sea un verso (a diferencia de la prosa) puede ser considerado de métrica. Cuando se trata de prosa, se trata de prosa rítmica. El estudio métrico comprende tres partes fundamentales: el verso, la estrofa y el poema. La métrica también es la cantidad de sílabas en las que se divide un verso.
Por lo que para concluir, entendidas estas definiciones como complementos y cada una parte de la otra, entrelazadas para llegar a un mismo fin en común, podríamos resumir todo lo anterior en los siguiente:
La Métrica del Hiato es la ruptura de la sinalefa, la sinalefa es una figura de transformación que forma una sílaba única, una figura de transformación es un Metaplasmo que se encarga de alterar la estructura de las palabras sin alterar su significado, que al momento de hablarlo fuera del papel juegas en el papel de predicador, que hará notar tu dicción, por lo tanto tu manera de emplear las palabras ¿cómo emplear mi dicción? Es un buena pregunta, pero eso no es más que una pregunta retórica, ya que en nuestro diario vivir ocupamos nuestra dicción para relacionarnos con nuestro entorno. Para lo que empleamos cuatro grupos de figuras de dicción:
-Transformación
-Repetición
-Omisión
-Posición
Y básicamente, esa fue nuestra clase de el dia de hoy.

Equipo 3 - Trabalenguas

Equipo #3 - Trabalenguas

Sofía temía lo que tendría
que tener que entender de teoría 
en la utopía de lo que sucedería
mientras aprendía.

lunes, 24 de noviembre de 2014

Canción Equipo 1

Como parte de la actividad planteada por el profesor, el equipo uno escribió una corta pero muy alegre y hermosa canción infantil explicando parte de los puntos de articulación:

El punto
de articulación
es la lengua
según su posición
como velar
es la k y la g
y uvular
son el gui y el gue

dururumx2

Los modos
de articulación
hay fricativos
f,v,s y y
también nasales
m,n y ñ
o los vibrantes
rrrrrrr

dururumx2

Y entre estos
existen muchos más
pero no hay tiempo
para poderlos
mencionar.

Fin.
:)

martes, 18 de noviembre de 2014

Martes 18 de noviembre- equipo 4

En esta sesión finalizamos de ver las canciones del equipo 2 y 4. Podemos concluir de este ejercicio que la comunicación y el trabajo entre ejecutantes e ingenieros y/o productores es importante para realizar un buen proyecto, además comprendimos que utilizar los niveles del lenguaje de forma correcta es importante.

Por otra parte en esta clase analizamos la colocación y uso del aparato fonador para la pronunciación de consonantes, sílabas y vocales.










martes, 11 de noviembre de 2014

Presentación de Canciones

Esta clase fue dedicada a la presentación de las canciones que cada equipo escogió y grabó (cada uno explicó la experiencia que tuvo en la realización del proyecto, las aspiraciones que se tenían, cuales fueron las complicaciones a las que se enfrentaron y cómo las resolvieron), además del análisis y observación al trabajo que cada equipo realizó en el proyecto, se puso énfasis en cual era la intención del equipo al grabar la canción de determinada forma y también notar las diferencias que tenía la versión del equipo a la canción original. Nuestros resultados fueron los siguientes: 

 Equipo5: Murciélago

Como explicación del fragmento de la canción que grabaron, se centraron en el nivel semántico de la canción, resaltando la ideas principales de cada frase y el significado de cada una; notamos que dicho verso cobró sentido o lógica con la última frase "son tres naves, traen a Cristo", ya que esta unió todas las ideas de las frases anteriores. 
 En cuanto al trabajo en la grabación y el resultado final de esta, nos encontramos con ciertos problemas en la voz, que perdía "presencia" ante otros instrumentos. También, en todos los equipos, se resaltó el hecho de que tenía que llevarse una bitácora de trabajo durante la realización del proyecto. 

 Equipo1: Que difícil es Hablar el Español 

 Durante la grabación de esta canción, el equipo buscó seguir el "efecto casero" de la canción, razón por la cual grabaron en el estacionamiento de la escuela. Observamos que faltó colocar los instrumentos y la grabadora de tal forma que ninguno de los instrumentos resaltara tanto, ya que al entrar los coros, estos se escuchaban más que la voz; también, se sugirió la grabación de la canción en otro lugar, ya que estaba muy urbanizado el audio, además de tener cuidado en la dicción y el seseo. 

 Equipo6: Ella usó mi cabeza como un revólver

 Este equipo realizó la grabación a distancia y el principal problema que enfrentó fue el hecho de perder parte de la intención en la canción, ya que varios de los ataques que se pudieron hacer en los tiempos fuertes de la misma, por parte de la guitarra y voz no pudieron ser marcados al no escucharse el uno al otro, y esto ocasionó que de cierta forma la canción se escuchara monótona. Se sugirió ser cuidadosos en este aspecto, además de tener creatividad en aquellos juegos o arreglos que podrían ponerse en la canción para lograr transmitir el mensaje de esta.

domingo, 9 de noviembre de 2014

Lateralus- Tool equipo 4

La canción Lateralus nos generó ciertas dificultades grabarla por diferentes cualidades del género y el estilo que maneja Tool. La voz de la canción original es de un hombre, y en nuestra versión tuvo que ser la de una mujer, por lo que genero complicaciones. Nuestra versión fue acústica, utilizamos 2 instrumentos: voz y guitarra electroacústica con lo que se hizo la melodía y las percusiones. Intentamos traducir la canción al español y hacer el cover, pero cambiaba por completo la esencia de la original, por lo que decidimos dejarla en inglés. Hacer una canción de Tool es complicado y sin embargo estamos satisfechos con nuestro trabajo. Equipo 4: Lateralus https://www.facebook.com/l.php?u=https%3A%2F%2Fdocs.google.com%2Ffile%2Fd%2F0B2_gYBwqnT-8OGtra1ZrMW9HZG8%2Fedit&h=OAQGITgya

Canción equipo 2: Ojos Color Sol

https://soundcloud.com/manolo-carrillo-dimebag/equipoo-2

Canción Equipo6: Ella usó mi cabeza como un revólver

Canción Equipo6: Ella usó mi cabeza como un revólver



https://soundcloud.com/paola-calzadilla-sulser/ella-uso-mi-cabeza-como-un-revolver


sábado, 8 de noviembre de 2014

Canción equipo 1

Bien... ésta es la canción del equipo 1 esperamos sea de su agrado.
:P

Equipo 5 Porter Murciélago (cover)

He aquí nuestra canción chavos, la pueden checar en esta dirección ;)

https://soundcloud.com/renero-1/5-team-song

(Pero en cover, porque nuestra nuestra, no es. Solo le pusimos nuestra esencia XD)

martes, 4 de noviembre de 2014


Equipo 2

Phil Spector -Biografía 

Phil Spector nació en la ciudad de Nueva York un diciembre 26 de 1940. Spector consiguió su primer éxito musical cuando aún estaba en la escuela secundaria con un grupo llamado The teddy bears. Spector se dedicó a escribir y producir varios hits en los EU y el Reino Unido, también desarrolló la técnica "Wall of Sound". En 2009, Spector fue condenado por el asesinato de Lana Clarkson, y recibió 19 años de carcel.

Spector asistió a Fairfax High School, donde aprendió a tocar la guitarra y comenzó a escribir canciones. Durante su tiempo en Fairfax, tenia una banda con Marshall Leib, Harvey Goldstein y Annette Kleinbard con el nombre The teddy bears. Tuvieron un "No.1 hit" en los Estados Unidos y el Reino Unido con "To know him is to love him". El título de la canción fue tomado de la inscripción sobre la tumba del padre de Spector. 

The teddy bears parecía destinado a la fama, pero su siguiente single, "I Do not Need You Anymore" sólo alcanzó el número 91 en las listas de éxitos. La banda se separó en 1959. 

Después de que el grupo se fue por su lado, Spector regresó a Los Ángeles y volvió a entrar en el negocio de la música para concentrarse en la producción.

A mediados de la década de los sesenta, produce dos sencillos especialmente ambiciosos: "You've Lost that Lovin' Feelin" (1964), de los Righteous Brothers y "River Deep, Mountain High", de Ike y Tina Turner (1966). Tras ellos se retira durante algunos años del negocio discográfico, al que regresa (no sin polémica) cuando John Lennon le encarga en 1970 dar forma publicable a las grabaciones del proyecto Let it be. Spector modifica el sonido de varias canciones, enriqueciendo el acompañamiento con múltiples pistas de instrumentos y coros.


En los años setenta, Spector produce a artistas como John Lennon, Leonard Cohen, George Harrison y los Ramones. Tras esto, abandona casi absolutamente la actividad artística, convirtiéndose en una leyenda viva pero inactiva.

En el año 2003 fue acusado del asesinato de la actriz de películas de bajo presupuesto Lana Clarkson, hecho ocurrido en su mansión de Los Ángeles el 3 de febrero de 2003. El músico afirmó ser inocente, pero, tras hallarse sus huellas en el arma homicida, Phil Spector fue declarado culpable de homicidio en segundo grado por un jurado, el 13 de abril de 2009.



Equipo 2
George Martin "El quinto Beatle"
3 de enero de 1926 (88 años)
Highbury, londres
Productor discográfico, arreglista, compositor, músico y conductor 

Es considerado como uno de los mayores productores de discos de todos los tiempos, con 30 sencillos llegando a ser numero uno en las listas del reino unido y 23 en las listas de Estados Unidos.

Frecuentemente mencionado como el quinto Beatle por su amplia participacion en los albumes originales de los Beatles,

Estudio Piano y Oboe en la Escuela Guildhall de Musica y Drama, desde 1947 hasta 1950, despues de su graduacion trabajo para el departamento de musica clasica de la BBC, ese mismo año se unio a EMI. En una carrera de mas de 60 años trabajo en musica, cine, television y presentaciones en vivo. Tambien ocupo diversos cargos ejecutivos  en empresas de medios de comiunicacion y contribuyo a varias empresas de beneficencia.

Nombrado en 1996 Caballero del Reino, pos sus servicios a la industria musical y a la cultura popular.


Equipo 2 (clase)                                                                         04/nov/14



   El profesor puso ejercicios basándose en un fragmente de una canción de salsa, en la que se repite mucho la palabra "No".
Ej. Nonononononono.


   Un ejercicio fue imitar al cantante mientras decía eso. Otro ejercicio fue cambiar el "Nonono..." por una frase y decirla al mismo tiempo. Después fue cambiar el estilo de la canción a música de banda, lo cuál causó gracia entre los compañeros

Instrucciones para vocalistas 

*Seleccionar una frase de la canción elegida por el equipo
*Entender su nivel fonético
*Grabar dicha frase "imitando" al artista original pero incluyendo el estilo propio.

Recordar que: 
*Este proceso normalmente pondría llevar de 10 hasta 30 grabaciones de la frase.
*El vocalista debe conocer su capacidad y debe ser creativo, para que el ingeniero haga mejor su trabajo.
*El ingeniero debe controlar el tiempo de grabación.
*Se podrá grabar en estudio, en computadora o celular.
*Se deberá entregar antes del día domingo 9 de Noviembre a las 12 del día

Instrucciones para ingenieros
Actividad ingenieros:
Esta semana tenemos la actividad de hacer junto con el vocalista de cada equipo, una grabación de una interpretación fonética de una canción y subirla al blog antes del domingo a las 12 del día.

 

NIVEL FONÉTICO EQUIPO 1


 En la clase profundizamos mas acerca del #NivelFonético

Que a grandes rasgos la fonética es el estudio de los #sonidos y la #pronunciación de las palabras, y  vimos 3 características:

Diferencia
Que se refiere a la identidad de cada palabra en cuanto a como se escribe y el significado que tiene y que se le puede dar.

Indivisible
Que se refiere a las sílabas de las que esta compuesta la palabra.

Abstracta
Que va desacuerdo a la morfología y fonología (coros, onomatopeyas, dentro de la música)

Durante el desarrollo de la clase hablamos sobre la #Etimología y #Epistemología, que entraba con la interpretación de las letras de la canciones.

La #Etimología se entiende como el origen de las palabras, sobre la razón de su existencia, de su significación y de su forma.

En clase discutimos sobre la #Etimología de las palabras, plata y lata, pero en este caso:
Lata se refiere a una lamina de metal y tiene su origen en el latín latta y La plata es una elemento químico (Ag), tiene su origen del latín Argentum, pero la palabra plata como tal proviene de latta" por su significado (lamina de metal).

La #Epistemología se entiende como el conocimiento previo que obtienen las personas mediante experiencias previas. Podemos ligar la epistemología a la creación de palabras viéndolo desde el punto en que usando la epistemologíaa que cada persona tenía se iban creando términos con significados relacionados al término que se deseaba explicar.

Por ejemplo el caso del verbo trabajar. Proviene del latín tripaliare y ésta a su vez se origina en tripalium que originalmente significa tres palos. Y como es que esta tripalum se liga a la palabra trabajo? En la Roma antigua los trabajos rudos eran realizados por enormes multitudes de esclavos. El tripalium era un instrumento de tortura con el que se castigaba a los esclavos que no querían someterse. Era un instrumento como su nombre lo indica hecho de tres palos y tripaliare era padecer el tormento del tripalium.


Bibliografía.

http://etimologias.dechile.net


martes, 28 de octubre de 2014

Equipo 5 análisis de Canción (Murciélago)

Nuestro análisis está basado y pasa por los cuatro niveles básicos del lenguaje que contiene cualquier estructura de una canción. Tenemos cuatro niveles, que son:
-Nivel Fonético
-Nivel Morfológico
-Nivel Sintáctico
-Nivel Semántico

   Antes de pasar al desglose de la canción para su análisis he aquí la letra:
                                       ¡Ay que calor! Quiero vomitar este dolor, este dolor 

                                                   Cansado voy, de este caminar tan largo 

Voy a volar con el ave sagrada 

Guíame Quetzal oeoooooooh 

Viajame al final oeoooooooooh 

Salgan al mar les suplico 

Los abuelos, lo habían visto 

No vienen en paz, se oyen gritos 

Hay 3 naves, traen a Cristo 

Guíame quetzal oeooooooh 

Viajame al final oeooooooh 

Salgan al mar les suplico 

Hay 3 naves traen a Cristo 

No vienen en paz, se oyen gritos 

Los abuelos lo habían visto 


Viajame al final oeooooh 

Viajame al final oeoooooh

#Porta #SiLaLetraEsDeEl #AnalizandoNivelesDeLenguaje

El primer nivel #Fonético: Lo analizamos desde el punto del cual nos permitiera, fácilmente, identificar el modo en que los sonidos funcionan y como es que estos producen una cierta estabilidad cuando el ser humano los percibe. El ejemplo mas claro lo tenemos en nuestra canción, ya que por medio de rimas consonantes podemos encontrarle un mayor sentido sonoro a la canción y por ende es mas audible para el oyente, ya que en la canción que seleccionamos todas las terminaciones tienen una o, oh u os, excepto "sagrada" pero sería la única disonancia, por lo que podemos catalogar nuestra canción como fonéticamente estable.

El segundo nivel #Morfológico: Este nivel surge a partir de la idea central de la palabra "Cristo", gracias a que en este nivel nos encontramos con la estructura interna de las palabras para Delimitar, Definir y Clasificar, podemos sugerir como equipo que la palabra Cristo es la palabra que mas relevancia tiene si la analizamos internamente, porque son ideologías, estilos de vida, formas de pensar, cultos, religiones, a.C o d.C, etc.. Entonces es una palabra con mucho peso interno, que le da forma a la canción.

El tercer nivel #Sintáctico: Este nivel lo localizamos en "No vienen en paz, se oyen gritos. Hay 3 naves, traen a Cristo" Ya que estas dos oraciones engloban la "Ideología" traída a México por los españoles e impuesta a los indígenas por medio de la fuerza, entre gritos y sangre. Nos dice un todo un transfondo cultural sobre Carabelas, la Niña, la Pinta y la Santa María. Nos habla de un Hernán Cortéz. Nos habla de Una conquista tanto territorial como religiosa. Por ende, estos sintagmas son los mas fuertez estructuralmente en nuestra canción.

El cuarto nivel #Semántico: En este nivel pondremos de nuevo a Cristo como centro de nuestra atención gracias a que en este nivel tratamos de encontrar significado a los signos y/o símbolos de nuestra canción, por ende "Cristo" como tal no, pero la cruz de Cristo si. Este es un dato muy importante que involucra un poco de todos los niveles ya que ahora podemos ver desde otro punto de vista a exactamente la misma canción.

Y bueno casual, nosotros aquí #JugandoConLosCuatroNievelsDeLaLengua
#HayQueTenerSiempreUnSpeechListo

lunes, 27 de octubre de 2014

Equipo 1 analisis de cancion



Equipo 1
Análisis de:
Inténtalo Carito
Que difícil es hablar en español
Nivel Fonético
A pesar del acento representado de todas las regiones hay persistencia del acento americano, el cual hace referencia a que los chicos que están cantando no pueden deshacerse del todo de su fonética natural e incorporarse por completo a los otros acentos.

Nivel morfológico
Se utilizan modismos  de cada región y se hacen representaciones de modismos iguales pero que tienen diferentes significados dependiendo la parte de Latinoamérica a la cual se refieran.
Ejemplo:
Y cambiando una vocal la palabra queda chucho
Y chucho es un perro en Salvador igual de mala
Y en honduras es tacaño
Y a Jesús le dicen chucho
¡Con tantas definiciones como se usa esa puta palabra!
Chucho es frío en Argentina, chucho en chile es una cárcel
Chucho en México si hay alguien con el don de ser muy hábil

El chucho de chucho es un chucho ladrando y por chucho al chucho lo echaron a chucho, el chucho era frío lo agarro chucho,
Que chucho decía “extraño a mi chucho”

Nivel sintáctico
Usando un punto de vista en primera persona, cada oración, se vuelve una experiencia.

Nivel semántico
Rima constantemente y crea párrafos a partir de las experiencias relatadas. Cada párrafo es formado por algún tema en  común de las experiencias.

Letra completa
 Yo viaje por distintos países
Conocí las más lindas mujeres
Yo probé deliciosa comida
Yo baile ritmos muy diferentes

Desde México fui a Patagonia
Y en España unos años viví
Me esforcé por hablar el idioma
Pero yo nunca lo conseguí

Que difícil es hablar el español
Porque todo lo que dices tiene otra definición
Que difícil entender el español,
Si lo aprendes no te muevas de región
Que difícil es hablar el español
Porque todo lo que dices tiene otra definición
Que difícil entender el español,
Yo ya me doy por vencido para mi país me voy

Yo estudiaba el castellano cuando hacia la secundaria
De excursión de promociones fuimos a las islas canarias
En el viaje comprendí que de español no sabía nada
Y decidí estudiar filología hispana en sala manca
Terminada la carrera yo viaje a ciudad de México
Sentía que necesitaba enriquecer mi léxico
Muy pronto vi que con el español tenia una traba
Y decidí estudiar otros 3 años en Guadalajara
Cuatro meses en Bolivia, un pos grado en costa rica
Y unos cursos de lectura con un profesor de cuba
Tanto estudio y tanto esfuerzo y al final tu ya lo ves,
Este idioma no se entiende ni al derecho ni al revés

Que difícil es hablar el español
Porque todo lo que dices tiene otra definición
Que difícil entender el español,
Yo ya me doy por vencido para mi país me voy

En Venezuela compre con mi plata una camisa de pana
Y mis amigos me decían ese es mi pana ese es mi pana
Y en Colombia el porro es un ritmo alegre que se canta
Pero todos me miran mal cuando yo digo que me encanta
Los chilenos dicen cuando hay algo lejos que esta la chucha
En Colombia el mal olor de las axilas es la chucha
Mientras tanto en Uruguay a ese olor le dicen chivo
El diccionario define al chivo como una cabra con barbuchas

Y cambiando una vocal la palabra queda chucho
Y chucho es un perro en Salvador igual de mala
Y en honduras es tacaño
Y a Jesús le dicen chucho
¡Con tantas definiciones como se usa esa puta palabra!
Chucho es frío en Argentina, chucho en chile es una cárcel
Chucho en México si hay alguien con el don de ser muy hábil

El chucho de chucho es un chucho ladrando y por chucho al chucho lo echaron a chucho, el chucho era frío lo agarro chucho,
Que chucho decía “extraño a mi chucho”

Que difícil es hablar el español
Porque todo lo que dices tiene otra definición
Que difícil entender el español,
Yo ya me doy por vencido para mi país me voy

Comencé por aprende los nombres de los alimentos pero frijol es poroto y habichuela al mismo tiempo y aunque estaba confundido con lo que comía en la mesa de algo estaba seguro que un sorvero es una fresa Y que sorpresa cuando en México ami me dijeron
“fresa” por tener ropa de Armani y pedir un buen vino en la mesa

Con la misma ropa me dijeron cheto en argentina
Cheto es fresa, yo pensé, y pregunte en mercado en la esquina
“¿aquí están buenas las chetas?”
Y la cajera se enojo, ándate a la re puuuu que te re mil parió
Y fresa es parse me dijo un colombiano mientras vio que yo mareado me sentaba en una silla.
“hermanito no sea bruto y apúntese en la mano en buenos aires a la fresa le dicen frutilla
Ya yo me canse de pasar por idiota, digo lo que a mi me enseñan y nadie entiende ni jota y si ni jota no se entiende pues pregunte en bogota.

Yo me rindo, me abro, me voy pa´ Canadá.
Un pastel es un ponque
Y un ponque es una torta
Y una torta el puñetazo
Que me dio una española en la boca

Ella se veía muy linda caminando por la playa
Yo quería decirle algún piropo para conquistarla
Me acerque y le dije lo primero que se me ocurrió
Se volteo, me grito, me escupió y me cacheteo
“capullo” yo le dije porque estaba muy bonita
Y si capullo es un insulto
¿Quién me explica la maldita cancioncita?

“lindo capullo de alelí si tu supieras mi dolor
Correspondieras a mi amor y calmaras mi sufri” fri
Frimiento es lo que yo tengo
Y por más que yo lo intento yo a ti nunca te comprendo
Ya nose que hay que hacer para hacerte entender
Que la plata de mis clases no quisieron devolver

Que difícil es hablar el español
Porque todo lo que dices tiene otra definición
Que difícil entender el español,
Yo ya me doy por vencido para mi planeta me voy
En España el líquido que suelta la carne la gente le dice juego
Por otro lado en España el jugo de frutas la gente le dice sumo
Me dijeron tambien que el sumo pontífice manda en la religión
Y yo siempre creí que un sumo era un gordo en tanga paliando en Japón.
Conocí a una andaluz se llamaba concepción
Su marido le decía concha de mi corazón
“vámonos para argentina” le dije en una ocasión
“yo lo siento, pero creo si me dices concha que yo mejor no voy”
“pero concha ¿que te pasa? Si es un muy lindo país
Hay incluso el que compara buenos aires con Paris

De mi apodo ya se burlan de la forma más mugrienta
Siempre hay cada pervertido que de paso se calienta

Y con tantos anglicismos todo es más complicado
Si traduces textualmente no tiene significado
“i wiil call you back” te diría cualquier gringo
Lo que yo llamo pa` tra te dicen en puerto rico

Ojos es “eyes” (ice) y eyes es hielo (yellow) “yellow” el color de la yema del huevo, oso es “bear” (ver) y ver es “see” (si) si es la nota que en ingles es “B“(bee/ be) y aparte bee es una abeja y también es ser (sir) y “sir Michel” le decía mi profe de ingles

Y el que cuida tu edificio es un guachimán
Y con los chicos de tu barrio sales a hanguear
Y la rotonda es un rombo
Y te vistes con overol

¿Por qué tiene que ser tan difícil saber como demonios hablar español?

No es que no quiera, perdi la paciencia, la ciencia de este idioma no me entra en la conciencia
Yo creía que cargando un diccionario y anotando en un diario todas la palabras que durante el día aprendería y leyendo, viajando, charlando, estudiando y haciendo amigos en cada esquina y probando todo tipo de comidas y comprando enciclopedia de antología yo pensé que aprendería y con fe lo lograría mis esfuerzos fueron en vano
Yo creía que hablaria el castellano pero ya no no no…

Que difícil es hablar el español
Porque todo lo que dices tiene otra definición

(en chile una polla es una puesta colectiva, en cambio en España es el pene, alguna gente en México al pene le dice pitillo y pitillo en España es un cigarrillo y en Venezuela un cilindro de plástico para tomar bebidas, el mismo cilindro en Bolivia se conoce como pajita, pero pajita en algunos países significa masturbacioncita y masturbación en México puede decirse chaqueta que a la vez es una especie de abrigo en Colombia, país en que apropósito una gorra con visera es una cachucha cuando cachucha en argentina es una vagina pero allá a la vagina también le dicen concha y conchudo en Colombia es alguien descarado o alguien fresco y un fresco en Colombia es un irrespetuoso “Y YA ESTO MAMADO”)

“pero mamado de que ¿mamado de borracho? ¿mamado de chupeteado? ¿mamado de harto? Is exhauting…

Yo ya me doy por vencido para mi país me voy

miércoles, 22 de octubre de 2014

Equipo 3 - Clase 21/Oct

21-Oct

El lenguaje en la escritura y en la música es sumamente importante ya que nos permite transmitir de manera efectiva lo que queremos expresar, lo que queremos que los demás sientan; por lo mismo es indispensable conocer bien: 

El estructuralismo lingüístico, el relato, la palabra, signos lingüísticos, fonemas, entre otras cosas importantes.

Al escuchar y estudiar las diferentes canciones y composiciones tanto en inglés como en español nos podemos dar cuenta que son idiomas muy distintos. El español es un idioma mucho más complejo que el inglés, el español tiene muchas más formas gramaticales, más palabras, y por lo mismo nos permite decir más, expresar a más profundidad. 
El inglés también tiene ventajas ya que debido a que es un idioma conformado de palabras cortas, al componer en éste idioma será más fácil de escribir, pero más difícil de comunicar algo específico.

La música y el lenguaje son dos poderes que al unirse hacen cambios increíbles, cambios en el pensamiento de una persona, cambios en un grupo de personas, cambios tanto importantes como cambios no trascendentes pero más personales. Es cierto que mucha gente puede oír una canción pero la canción será escuchada de diferente manera porque no vemos las cosas como son, vemos las cosas como somos. Por esto mismo hablamos de "el amor" como tema en composiciones/canciones, es algo con lo que absolutamente todos nos podemos relacionar.

En conclusión, saber manejar nuestro idioma es una ventaja gigantesca tanto para nosotros como para los demás. Podemos hacer que la gente vea lo que nunca había podido ver y experimentar lo que nunca ha vivido

Así de poderoso es el lenguaje.

martes, 21 de octubre de 2014

Equipo 4 Análisis de la canción




Equipo 4
Lateralus- tool 

Black then white are all I see in my infancy. 
Red and yellow the came I be, reaching out to me. 
Let me see.
As below, so above and beyond I imagine
Drawn beyond the lines of reason.
Push the envelope. Watch it bend. 

Negro y luego blanco es todo lo que veo en mi infancia. 
Rojo y amarillo pasaron a ser, llegando hacia mi. 
Me permiten ver.
Cuán abajo, tan arriba y más allá, imagino. 
Dibujando las líneas de la razón. 
Presiona el envoltorio. Observa como se deshace

Fonético: lleva el típico acento americano o estadounidense, hace una breve pausa antes de decir " push the envelope, watch it bend" para darle énfasis a esta frase 
Sintáctico: juega mucho con metáforas, la coherencia entre las palabras se observa cuando empieza a comparar colores ( red and yellow they came to be) y niveles de emociones o de conciencia ( as below so above, and beyond I imagine) 
Semántico: la relación que tienen las palabras entre sí también se puede ver con las metáforas o comparaciones ya que hablan de un mismo tema que es; empezar a cuestionar tu realidad y la manera en que siempre has vivido.
Morfológico: la forma que en que las palabras son construidas y utilizadas, denota el tiempo, la situación y el entorno en la que fue escrita la obra